Julie is still at that age where she’s learning to talk. New words every day (today, we learned lavendar, she was delighted). But she still struggles with pronunciation, and it made me think of the number of words that I have repeated so often that I no longer remember the actual word it’s come from. Either that, or the mispronunciation has become a perfectly viable word in and of itself. Here’s a list of them…
“fier” – pacifier. Jessie used a fier for years. And it’s still what I call it when I hand one to my two year old niece. Despite the fact that I only used them for my oldest child (and she’s almost ten).
“potty” – toilet. Actually, this doubles as both a noun meaning the entire room, and a verb, as in “going potty.” I worry that I’ll be fifty and still using this…
“Boy and G” My son Samuel Earl and daughter Jessica Mary both have beautiful, well considered and well loved names. And we refer to them eighty to ninety percent of the time as Boy and G. Because that’s what Julie calls them. Sam called Jessie “Dessi” and that didn’t last. But for some reason, Boy and G seem to have staying power.
“punge” – sponge. This one was tough to decipher. But Julie is a girl who loves to clean (with any luck, this’ll last beyond toddlerhood), and frequently demands a “punge wid bubbles” to scrub down the table.
“Wabbo!” – Bravo. I have now taken to hollering Wabbo when any kid does anything fabulous. Bring home an awesome spelling test? Wabbo! Remember to put your dirty dishes into the dishwasher? Wabbo!
“Pat Pat” – the Disney show, Little Einsteins. It’s Julie’s favorite show, and I think it’s only because it was one of her first words. We use it all the time, usually the older kids, “Please God no – don’t make us watch ANOTHER Pat Pat!”